发布时间:2020-12-09 关键词:雅思写作中分词和从句的运用!
摘要:写作中,对于两个独立有相同宾语或主语的句子,可以将其中一个的谓语处理为分词,组合成一个句子;同时,大家可以尝试将多个从句组合起来,表达更复杂的意思。
雅思写作中,对于两个独立有相同宾语或主语的句子,可以将其中一个的谓语处理为分词,组合成一个句子;同时,大家可以尝试将多个从句组合起来,表达更复杂的意思。
01 分词的运用
分词作补充
原句:
Many universities encourage students to do part-time jobs.
许多大学鼓励学生做兼职。
Part-time jobs allow students to put theory into practice.
兼职可以让学生结合实践和理论。
优化后:
Many universities encourage students to do part-time jobs, allowing them to put theory into practice.
许多大学鼓励学生做兼职工作,这让他们可以结合实践和理论。
原句:
Roughly similar amounts of people left the UK for financial reasons (10%) and tax purposes (9%).
因为经济(10%)和税收(9%)原因离开英国的人比例大致相同。
The similarity suggests that the wealthy are apparently finding that Britain asks too much of them.
这种相似性暗示着富人明显觉得英国对他们索取太多。
优化后:
Roughly similar amounts of people left the UK for financial reasons (10%) and tax purposes (9%), suggesting the wealthy are apparently finding that Britain asks too much of them in the way of public investment.
因为经济(10%)和税收(9%)原因离开英国的人比例大致相同,这暗示着富人明显觉得英国对他们索取太多。
分词作主语
原句:
It is a privilege for local people to get cheaper accesses to the local tourist attractions.
以更低的价格进入当地旅游景点是属于当地人的特权。
The privilege can give the local people a sense of belonging.
这种特权让当地人感到一种归属感。
优化后:
Having a privilege to get cheaper accesses to the local tourist attractions can give the local people a sense of belonging.
拥有以更低价格进入当地旅游景点的特权,让当地人感到一种归属感。
原句:
People consider that the fund of maintaining the public facilities including the museums and historical sites is contributed by the local tax payers.
人们认为维护包括博物馆、历史景点在内的公共设施的费用,来自当地纳税人。
It is legitimate for the local authority to grant the local people discounts of entrance fees.
当地政府理所应当为当地人入场费打折。
优化后:
Considering that the fund of maintaining the public facilities including the museums and historical sites is contributed by the local tax payers, it is legitimate for the local authority to grant the local people discounts of entrance fees.
考虑到维护包括博物馆、历史景点在内的公共设施的费用来自当地纳税人,当地政府理所应当为当地人入场费打折。
02 从句的运用
主语从句+宾语从句
原句:
People yearn for the good old simple days.
人们怀念以前简单的日子。
This is because the speed of modern technology forces us to speed up our pace of life.
这是因为现代科技的发展速度迫使我们也要加快生活步伐。
优化后:
Probably what makes some people yearn for the good old simple days is that the speed of modern technology forces us to speed up our pace of life.
也许人们怀念以前单纯日子的原因是现代科技的发展速度迫使我们也要加快生活步伐。
状语从句+定语从句
原句:
Chinese people tend to choose high speed trains to travel between cities.
中国人倾向选择高铁作为城际交通。
High speed trains are faster than shuttles and cheaper than airplanes.
高铁比巴士快,比飞机便宜。
优化后:
When it comes to traveling between cities, Chinese people tend to choose high speed trains, which are faster than shuttles and cheaper than airplanes.
中国人倾向选择比巴士快,比飞机便宜的高铁作为城际交通方式。
状语从句+宾语从句
原句:
Wherever you go, I will hunt you down.
不管你去到哪里,我都会穷追猛打。
I will hunt you down to get back what you owe me.
我穷追猛打你,拿回你亏欠我的。
优化后:
Wherever you go, I will hunt you down to get back what you owe me.
不管你去到哪里,我都会穷追猛打,拿回你亏欠我的。
状语从句+定语从句
原句:
When people are used to being caged, they will end up like parasites.
当人们习惯了被圈养,就会变成像寄生虫一样。
People will end up like parasites that are unaware of being shamed.
人们变成像寄生虫一样,被欺辱了也不知道。
优化后:
When people are used to being caged, they will end up like parasites that are unaware of being shamed.
当人们习惯了被圈养,就会变成像寄生虫一样的,被欺辱了也不知道。
以上就是新航道小编个大家介绍的雅思写作中分词和从句的运用了,希望可以帮助到大家。
新航道广州学校官网:http://gz.xhd.cn/
新航道广州学校官方客服微信:gzxhdliang